
由蔣宜卿國際長(左3起)、社科系林烝增主任共同主持 HdBA 訪問國際處行程

社科系林烝增主任(右1)、蔣宜卿國際長(右3)與社科系楊馥榮教授(左1)與 HdBA 訪問大學生合影

德國 HdBA 大學生聆聽國際業務簡報

社科系烝增林主任(左1)、國際處歐喜強組長(左5)與 HdBA 大學生合影
姊妹校德國 HdBA 大學生訪問國際事務處,互動熱絡、現學華語
國立空中大學國際事務處於本(5)月5日下午,協助本校社會科學系接待來自德國聯邦勞動大學(Hochschule der Bundesagentur für Arbeit,簡稱HdBA)的六位大學生訪問團。
此次交流旨在分享本校在推展國際交流事務、海外學習連結及數位華語文課程的理念與具體成果。 本校國際長蔣宜卿教授在致歡迎詞時特別指出,因應本校招生的國籍限制與日益增長的海外學習需求,2025年才成立的「國際事務處」算是校內較年輕的行政單位,不過仍肩負著連結海外僑界及高等教育數位發展的重任,因此,國際事務處很開心能藉此機會與來自德國的同學進行深度座談。同時,國際長也準備了臺灣最具代表性的零食「乖乖」玉米脆條和「可樂果」蠶豆酥給來訪的六位同學,有同學分享早已聽聞「放乖乖,讓機器或設備乖乖運作」的乖乖小迷信文化,互動氣氛十分熱絡。
隨後,對外交流組歐喜強組長簡要介紹了本校參與國際學術聯盟(如 AAOU、ICDE、iDEC)的發展概況,並透過視覺化數據與圖表展示本校海外學生的分佈情況,他特別指出,在最新 114 學年度下學期的統計中,現居歐洲的學生人數已達 51 人,顯示出本校跨時區、跨地域的教學模式,已獲得旅居海外臺灣人的高度肯定。六位來自德國的大學生在整個接待座談期間,問答相當踴躍,尤其是對國際事務處數位華語文中心的課程展現出濃厚興趣。由於團員均為初次到訪臺灣,因此對於臺灣華語的腔調、華語相較於台語、日語之間的語言相關性等提出許多觀察與詢問。座談時間的尾聲,因應同學現場提出學習日常華語的需求,歐喜強組長隨即開啟「迷你華語小教室」,從日常詞彙「好吃」、「早安」、「謝謝」等,到基礎的是非問句助詞「嗎」提問進行教學,在短短 20 分鐘內練習,也期望能幫助六位大學生在未來近一個月的訪臺期間,運用基本的生存語言。
On the afternoon of May 5, the Office of International Affairs (OIA) at National Open University (NOU) assisted the Department of Social Sciences in hosting a delegation of six students from the University of Applied Labour Studies (Hochschule der Bundesagentur für Arbeit, HdBA) in Germany.
The visit aimed to share NOU's philosophy and concrete achievements in promoting international affairs, overseas Chinese/Taiwanese learning connections, and distance Mandarin Chinese learning. Professor I-Chin Nonie Chiang, Dean for International Affairs, gave welcoming remarks and noted that, due to NOU's enrollment restrictions on nationality and the growing demand for overseas learning, the OIA is a relatively young administrative office established in 2025. Nevertheless, it shoulders the significant responsibility of connecting overseas compatriots and advancing the digital development of higher education. Dean Nonie expressed her delight at the opportunity to have an in-depth discussion with the German students. To welcome the guests, she prepared iconic Taiwanese snacks, including Kuai Kuai (corn puffs) and KOLOKO (Pea Crackers). One student shared that they had already heard of the "Kuai Kuai culture," the tiny superstition of placing the snack on machines to keep equipment running smoothly and nicely, which sparked a lively, warm interaction.
Following the opening, Mr. Ou Xiqiang Tulun, Division Director of the Exchange and Cooperation Division, provided a brief overview of NOU's participation in international academic alliances, including AAOU, ICDE, and iDEC. Using visualized data and charts, he demonstrated the distribution of NOU's overseas students. He specifically noted that, according to the latest statistics for the Spring semester of 2026 (114-2), the number of students residing in Europe reached 51. This figure highlights that NOU's cross-timezone and cross-regional teaching model has gained significant recognition among Taiwanese living abroad. Throughout the reception, the six German students engaged enthusiastically, showing a particularly strong interest in the courses offered by the Chinese e-Learning Center. As it was the first visit to Taiwan for all members, they raised many observations and questions regarding the accents of Taiwanese Mandarin and its linguistic correlations with Taigi (Taiwanese Hokkien) and Japanese. Toward the end of the session, in response to the students' request to learn a few daily phrases, Tulun immediately launched a Mini Mandarin Classroom. He taught essential vocabulary such as "delicious" (hǎochī), "good morning" (zǎoān), and "thank you" (xièxie), as well as the basic interrogative particle "ma" for yes/no questions. This 20-minute practice session aimed to equip the students with basic survival language skills for their upcoming month-long stay in Taiwan.
Studierende der Partnerhochschule HdBA besuchen das OIA: Lebendiger Austausch und spontaner Mandarin-Unterricht
Am Nachmittag des 5. Mai unterstützte das Office of International Affairs (OIA) der National Open University (NOU) den Fachbereich Sozialwissenschaften beim Empfang einer Delegation von sechs Studierenden der Hochschule der Bundesagentur für Arbeit (HdBA) aus Deutschland. Ziel des Besuchs war es, die Philosophie und die konkreten Erfolge der NOU in den Bereichen internationale Angelegenheiten, Bildungsnetzwerke für Übersee-Taiwaner sowie digitale Mandarin-Sprachkurse vorzustellen.
In ihrer Begrüßungsrede wies Professor I-Chin Nonie Chiang, Dekanin für internationale Angelegenheiten, darauf hin, dass das erst 2025 gegründete OIA aufgrund der nationalitätsbezogenen Zulassungsbeschränkungen der NOU und der wachsenden Nachfrage nach Fernstudien im Ausland eine relativ junge Verwaltungseinheit innerhalb der Universität ist. Dennoch trägt es die wichtige Verantwortung, Landsleute im Ausland zu vernetzen und die digitale Entwicklung der Hochschulbildung voranzutreiben. Dekanin Nonie drückte ihre Freude über die Gelegenheit zu einer tiefgehenden Diskussion mit den deutschen Studierenden aus. Zur Begrüßung der Gäste bereitete sie kultige taiwanische Snacks vor, darunter „Kuai Kuai“ (Mais-Puffs) und „KOLOKO“ (Erbsensnacks). Ein Student erzählte, dass sie bereits von der „Kuai Kuai-Kultur“ gehört hatten – dem kleinen Aberglauben, den Snack auf Maschinen zu platzieren, damit diese reibungslos und „brav“ funktionieren – was eine lebhafte und herzliche Interaktion auslöste.
Im Anschluss gab Mr. Ou Xiqiang Tulun, Leiter der Abteilung für Austausch und Kooperation, einen kurzen Überblick über die Beteiligung der NOU an internationalen akademischen Allianzen wie AAOU, ICDE und iDEC. Mithilfe von visualisierten Daten und Diagrammen demonstrierte er die Verteilung der Übersee-Studierenden der NOU. Er merkte insbesondere an, dass nach den neuesten Statistiken für das Frühjahrssemester 2026 (114-2) die Zahl der in Europa ansässigen Studierenden 51 erreicht hat. Diese Zahl unterstreicht, dass das zeitzonen- und regionenübergreifende Lehrmodell der NOU bei im Ausland lebenden Taiwanern große Anerkennung gefunden hat.
Während des gesamten Empfangs beteiligten sich die sechs deutschen Studierenden sehr engagiert und zeigten besonderes Interesse an den Kursen des Chinese e-Learning Center. Da es für alle Teilnehmer der erste Besuch in Taiwan war, äußerten sie viele Beobachtungen und Fragen zu den Akzenten des taiwanischen Mandarin sowie zu den sprachlichen Zusammenhängen mit Taigi (Taiwanisches Hokkien) und Japanisch. Gegen Ende der Sitzung startete Tulun als Reaktion auf den Wunsch der Studierenden, einige Alltagsphrasen zu lernen, spontan ein „Mini-Mandarin-Klassenzimmer“. Er lehrte wichtiges Vokabular wie „lecker“ (hǎochī), „Guten Morgen“ (zǎoān) und „Danke“ (xièxie) sowie die grundlegende Fragepartikel „ma“ für Ja/Nein-Fragen. Diese 20-minütige Übungseinheit sollte die Studierenden mit grundlegenden Sprachkenntnissen für ihren bevorstehenden einmonatigen Aufenthalt in Taiwan ausstatten.